Qual a diferença entre say e tell? Confira aqui!

16/01/2025
Kumon Brasil
Compartilhe:
Frase em inglês say, yes representando o uso da diferença entre say e tell

A língua inglesa, assim como qualquer outra língua, possui nuances que podem gerar dúvidas em quem está aprendendo. Um dos pontos que causa confusão para muitos alunos é a diferença entre say e tell. 


Ambos são traduzidos como “dizer” ou “contar” em português, mas o uso de cada um depende do contexto, e é aí que muitos cometem erros. 


Embora ambos os verbos estejam relacionados ao ato de comunicar algo verbalmente, existe uma diferença entre say e tell importante na maneira como eles são utilizados em frases, especialmente quando se trata de especificar quem é o destinatário da informação.


Entender a diferença entre say e tell é fundamental para se comunicar de maneira clara e precisa em inglês. Por exemplo, você pode dizer algo a uma pessoa, ou pode simplesmente relatar o que foi dito sem se preocupar em especificar o destinatário. 


É aí que “say” e “tell” entram em cena, e saber quando e como usar cada um pode fazer toda a diferença para melhorar sua fluência.


Neste post, vamos explorar a diferença entre say e tell, explicando de forma simples e acessível quando usar cada um desses verbos. Além disso, vamos fornecer exemplos práticos, expressões comuns e até outros verbos que compartilham significados semelhantes. 


Ao final, você estará preparado para usar “say” e “tell” corretamente em qualquer situação, deixando sua comunicação mais natural e eficiente. 


Se você ainda tem dúvidas sobre a diferença entre say e tell ou sobre como usá-los de maneira adequada, continue lendo e descubra tudo o que você precisa saber para se expressar com mais confiança em inglês!


Inscreva-se no curso de inglês do Kumon e aprenda outras palavras para se tornar fluente na língua.


Leia mais:



O que significa say?


O verbo “say” é utilizado para se referir ao ato de expressar algo verbalmente. Ele pode ser traduzido como “dizer” ou “falar” e é frequentemente seguido por um objeto direto, como uma palavra, uma frase ou uma sentença. 


Em inglês, “say” é usado para relatar algo que foi dito por alguém, sem necessariamente especificar a quem foi dito. Quando alguém diz algo para outra pessoa, “say” pode ser usado quando não se está especificando diretamente a quem a fala foi dirigida.


Exemplos de frases com say em inglês


1. She said she was going to the store.  

   (Ela disse que estava indo para a loja.)

   

2. He said, “I’ll be back soon.”  

   (Ele disse, “Eu volto logo.”)

   

3. I didn’t hear what he said.  

   (Eu não ouvi o que ele disse.)

   

4. What did you say about my idea?  

   (O que você disse sobre a minha ideia?)

   

5. She says she loves the book.  

   (Ela diz que adora o livro.)


O que significa tell?


O verbo “tell” é igualmente utilizado para se referir ao ato de comunicar algo, mas com uma diferença importante: “tell” é frequentemente seguido de um objeto indireto, ou seja, é usado quando queremos dizer a quem a informação foi dada. 


Quando usamos “tell”, geralmente estamos especificando a pessoa ou o grupo de pessoas a quem a informação foi transmitida.


Exemplos de frases com tell em inglês


1. She told me she was going to the store.  

   (Ela me disse que estava indo para a loja.)

   

2. Can you tell him the news?  

   (Você pode contar a ele as notícias?)

   

3. I told you not to worry.  

   (Eu te disse para não se preocupar.)

   

4. He tells his children a bedtime story every night.  

   (Ele conta uma história para seus filhos todas as noites.)

   

5. Tell me what happened!  

   (Me conte o que aconteceu!)


Qual a diferença entre say e tell?

Três amigas conversando representando a diferença entre say e tell.

Agora que já discutimos os significados de “say” e “tell”, vamos aprofundar um pouco mais na principal diferença entre say e tell. A grande distinção entre esses verbos está no uso do objeto, ou seja, a quem a informação é direcionada. 


Quando usamos “say”, normalmente não estamos preocupados em especificar para quem a informação está sendo dita. O foco é mais no ato de dizer algo, sem necessidade de mencionar o destinatário diretamente. 


Por outro lado, “tell” sempre envolve a ideia de comunicar algo a uma pessoa ou a um grupo específico. Portanto, quando usamos “tell”, estamos sempre indicando quem é o ouvinte ou receptor da informação.


Essa diferença entre say e tell pode parecer sutil à primeira vista, mas ela é essencial para usar essas palavras de maneira apropriada. Usar “say” sem indicar o destinatário é natural quando estamos fazendo uma declaração ou quando o foco está na mensagem em si, e não em quem a recebe. 


Já com “tell”, estamos geralmente direcionando a comunicação para alguém em particular, seja uma pessoa ou um grupo. Essa diferença entre say e tell ajuda a tornar a comunicação mais clara e precisa, principalmente quando queremos enfatizar o receptor da mensagem.


Por exemplo, quando dizemos "She said something", a atenção está naquilo que foi dito, mas não sabemos para quem foi dito. Já ao dizer "She told me something", a ênfase é na pessoa que recebeu a informação, no caso, "me", deixando claro quem é o destinatário. 


Portanto, compreender a diferença entre say e tell ajuda a evitar confusões e a usar os verbos de maneira adequada conforme o contexto.


Exemplos de frases comparando os dois termos em inglês


1. She said she was tired. / She told me she was tired.  

   (Ela disse que estava cansada. / Ela me disse que estava cansada.)

   

2. I can’t believe what he said. / I can’t believe what he told me.  

   (Não consigo acreditar no que ele disse. / Não consigo acreditar no que ele me contou.)

   

3. He said it was a great idea. / He told us it was a great idea.  

   (Ele disse que era uma ótima ideia. / Ele nos disse que era uma ótima ideia.)

   

4. She said she doesn’t like chocolate. / She told her friend she doesn’t like chocolate.  

   (Ela disse que não gosta de chocolate. / Ela contou à amiga que não gosta de chocolate.)

   

5. I didn’t hear what he said. / I didn’t hear what he told her.  

   (Eu não ouvi o que ele disse. / Eu não ouvi o que ele contou para ela.)


Say e tell: quando e como usar?

Dois colegas de trabalho conversando representando a diferença entre say e tell

Embora a diferença entre say e tell possa parecer pequena, ela é importante para garantir que você está se expressando corretamente em inglês. O uso adequado de cada verbo depende do contexto e da estrutura da frase.


To say


Como vimos anteriormente, “say” é geralmente usado quando você está apenas relatando o que alguém disse, sem especificar quem é o destinatário da fala. Por exemplo:


1. She says she’ll be late.  

   (Ela diz que vai se atrasar.)

   

2. He said he was coming.  

   (Ele disse que estava vindo.)

   

3. They say the weather will be nice tomorrow.  

   (Eles dizem que o clima será bom amanhã.)

   

4. I didn’t say anything.  

   (Eu não disse nada.)

   

5. She said that she needed help.  

   (Ela disse que precisava de ajuda.)


To tell


Já “tell” é usado quando é importante especificar a quem a informação está sendo dada. Por exemplo:


1. I told her the news.  

   (Eu contei a ela as notícias.)

   

2. He tells them everything.  

   (Ele conta tudo para eles.)

   

3. My mother tells me to eat more vegetables.  

   (Minha mãe me diz para comer mais vegetais.)

   

4. They told us the truth.  

   (Eles nos disseram a verdade.)

   

5. I’ll tell you all about it later.  

   (Eu vou te contar tudo sobre isso depois.)


Quais são as expressões com say e tell?


Ambos os verbos “say” e “tell” são usados em várias expressões comuns do inglês. Essas expressões podem ajudar a tornar sua comunicação mais natural e fluente.


To say


1. Say something  

   (Dizer algo)

   

2. Say goodbye  

   (Dizer adeus)

   

3. Say the truth  

   (Dizer a verdade)

   

4. Say a word  

   (Dizer uma palavra)

   

5. Say yes/no  

   (Dizer sim/não)


To tell


1. Tell the truth  

   (Dizer a verdade)

   

2. Tell a lie  

   (Contar uma mentira)

   

3. Tell someone about something  

   (Contar a alguém sobre algo)

   

4. Tell a joke  

   (Contar uma piada)

   

5. Tell a secret  

   (Contar um segredo)


Quais são os outros verbos que têm o mesmo sentido?

Mulher falando no microfone representando a diferença entre say e tell

Além da diferença entre say e tell, o inglês possui outros verbos que também estão relacionados ao ato de comunicar algo verbalmente, como “speak” e “talk”. 


Embora esses verbos compartilhem o sentido de transmitir informações, há algumas diferenças sutis em seu uso, o que torna importante entender quando utilizar cada um deles.


A principal diferença entre esses dois verbos é que “speak” tende a ser mais formal e pode ser associado a discursos ou declarações importantes, enquanto “talk” é mais casual e usado em contextos do dia a dia.

Por exemplo, você pode ouvir alguém dizendo: The president will speak at the conference tomorrow (O presidente falará na conferência amanhã), que denota um ato mais formal de falar. 


Já uma frase como Let’s talk about your weekend plans (Vamos conversar sobre seus planos para o fim de semana) denota uma comunicação mais informal e descontraída.

Esses verbos, apesar de terem significados semelhantes, têm nuances próprias que podem influenciar o tom e o contexto da conversa. É importante escolher o verbo certo para que a comunicação seja adequada à situação.


To speak


Esse verbo geralmente implica um ato mais formal ou mais sério de falar. Quando usamos “speak”, frequentemente estamos nos referindo ao ato de pronunciar palavras de maneira clara e deliberada, muitas vezes em contextos mais formais. 


“Speak” também é usado quando falamos sobre a capacidade de se comunicar em uma língua, como em “I speak English” (Eu falo inglês).


1. He speaks three languages.  

   (Ele fala três línguas.)

   

2. She spoke to the audience.  

   (Ela falou com o público.)

   

3. I can speak English very well.  

   (Eu posso falar inglês muito bem.)

   

4. They are speaking about the environment.  

   (Eles estão falando sobre o meio ambiente.)

   

5. She speaks in a very clear way.  

   (Ela fala de uma maneira muito clara.)


To talk


Já “talk” é mais informal e usado em contextos mais descontraídos, indicando uma conversa ou uma troca de ideias entre pessoas. É mais comum em interações cotidianas e pode ser utilizado para expressar diálogos entre amigos, familiares ou colegas. 


A ideia de comunicação com “talk” envolve uma troca mais natural, e o verbo não precisa ser usado de forma tão estruturada.


1. We need to talk.  

   (Nós precisamos conversar.)

   

2. They were talking about the movie.  

   (Eles estavam falando sobre o filme.)

   

3. I love to talk to my friends.  

   (Eu adoro conversar com meus amigos.)

   

4. She talks a lot.  

   (Ela fala muito.)

   

5. Let’s talk about your plans.  

   (Vamos conversar sobre seus planos.)


Conclusão


Compreender a diferença entre say e tell é fundamental para aprimorar sua fluência no inglês e evitar confusões ao se comunicar. 


Como vimos ao longo deste texto, a principal diferença entre say e tell está no uso do objeto: “say” é utilizado quando não especificamos para quem algo foi dito, enquanto “tell” é sempre seguido de uma indicação do destinatário da mensagem. 


Embora a diferença entre say e tell possa parecer sutil, ela é importante para a clareza e a precisão na comunicação.


Ao dominar essas sutilezas, você estará mais preparado para se expressar de maneira eficiente e sem erros. A chave é praticar o uso correto de “say” e “tell” e seus equivalentes, observando o contexto e a necessidade de especificar o receptor da mensagem. 


Com o tempo e a prática, a diferença entre say e tell se tornará cada vez mais natural em sua comunicação em inglês. Por fim, não se esqueça de que a língua está em constante evolução, e as diferenças de uso podem variar conforme o contexto e o falante. 


No entanto, entender a base dessas distinções ajudará a garantir que você se comunique com mais clareza, confiança e precisão em inglês. Então, continue praticando e, com o tempo, você perceberá como essas pequenas diferenças fazem uma grande diferença na fluência do idioma!

Sobre o Kumon​

O Kumon é um método de estudo que desenvolve ao máximo o potencial do seu filho, de forma individualizada. Criado no Japão em 1958 pelo professor Toru Kumon, o método está presente em mais de 60 países e reúne mais de 4 milhões de estudantes.

Aluna estudando
Professora orientando o aluno

Cursos Kumon

Matemática Inglês Português ​Japonês

Categorias

Alunos concluintes Depoimentos Franquia Inglês Institucional Japonês Matemática Português Pré-escolares Vamos juntos educar

Artigos relacionados

Receba conteúdos exclusivos do Kumon
Aceita receber informações do Kumon?
Política de privacidade
Utilizamos cookies para garantir a melhor experiência no nosso site. Ao continuar navegando, você concorda com o seu uso.
Para saber mais sobre o uso de cookies e de como usamos seus dados pessoais, acesse os Termos de Uso e a Política de Privacidade.